Yeah, you don't even have to look outside of English for the color thing. I mean orange just points to a fruit, and purple to a snail thing making the specific color. Teal is some duck with that blue green color, etc. I think even green itself originally came from the word for grass.
Languages can be really particular about what they see as relevant difference to warrant a separate noun, and which can be lumped into one main category. Like in Russian it's really common to use the same word for brother and a male cousin (though you can specify the difference with an adjective before brother, which however isn't that common, or use the French loanword for cousin like English) same for sister and female cousin, but there is no joined word for "siblings" you have to say "brothers and sisters". Also no word for grandparents, just "grandfather and grandmother". But on the other hand they get really particular about their in-laws, with different words for whether it is the husband's or the wife's parents, and also for brothers and sisters in law. Which I find hard to remember because in German that is only one relationship category and of course English doesn't even bother with having any extra eord, just sticks "in-law" at the end.
Not sure whether that says anything deep about how families work or it's just random quirks. The groupings languages decide on often seem kind of arbitrary, like how different languages sort baked goods and draw the lines between what in English is say "bread" vs. "cake" vs. "pie". Even in closely related languages, where people make very similar kinds of baked goods there are different lines drawn when the categories settled. Like German instead has Brot (yeast breads and savory quick breads), Kuchen (sweet quick breads, sweet fruit pies, simple cakes without layers or cream fillings), Torte (elaborate cakes with layers, certain cream pies, both could possibly seem a subset of Kuchen as the more general term) and Pastete (savory pies).
I will never stop finding it weird that it is called "banana bread" in English, because nobody would call that "Brot" in German -- it is definitely "Kuchen" because sweet baked goods can only rarely be called bread in German, usually if they are sweet yeast breads (brioche or such). I just don't get why anyone would put banana bread as closer to rye bread than to chocolate cake, and why that filling distinction has such primacy that makes out chocolate pie closer to meat pie than to chocolate cake.
no subject
Languages can be really particular about what they see as relevant difference to warrant a separate noun, and which can be lumped into one main category. Like in Russian it's really common to use the same word for brother and a male cousin (though you can specify the difference with an adjective before brother, which however isn't that common, or use the French loanword for cousin like English) same for sister and female cousin, but there is no joined word for "siblings" you have to say "brothers and sisters". Also no word for grandparents, just "grandfather and grandmother". But on the other hand they get really particular about their in-laws, with different words for whether it is the husband's or the wife's parents, and also for brothers and sisters in law. Which I find hard to remember because in German that is only one relationship category and of course English doesn't even bother with having any extra eord, just sticks "in-law" at the end.
Not sure whether that says anything deep about how families work or it's just random quirks. The groupings languages decide on often seem kind of arbitrary, like how different languages sort baked goods and draw the lines between what in English is say "bread" vs. "cake" vs. "pie". Even in closely related languages, where people make very similar kinds of baked goods there are different lines drawn when the categories settled. Like German instead has Brot (yeast breads and savory quick breads), Kuchen (sweet quick breads, sweet fruit pies, simple cakes without layers or cream fillings), Torte (elaborate cakes with layers, certain cream pies, both could possibly seem a subset of Kuchen as the more general term) and Pastete (savory pies).
I will never stop finding it weird that it is called "banana bread" in English, because nobody would call that "Brot" in German -- it is definitely "Kuchen" because sweet baked goods can only rarely be called bread in German, usually if they are sweet yeast breads (brioche or such). I just don't get why anyone would put banana bread as closer to rye bread than to chocolate cake, and why that filling distinction has such primacy that makes out chocolate pie closer to meat pie than to chocolate cake.